此页面上的内容需要较新版本的 Adobe Flash Player。

获取 Adobe Flash Player

当前位置: 首页>学院新闻

我院教师在高水平论文和SSCI收录论文方面取得突破性成果

发布时间:2018-12-21    来源:

  2018年我院教师发表2SSCI期刊论文、2篇高水平学术期刊论文,科研工作取得突破性进展。

  大学英语教学二部教师杨安琪在SSCI期刊 FIRST LANGUAGE 上发表了论文The developmental path to adult-like prosodic focus-marking in Mandarin Chinese-speaking children,研究了母语为汉语普通话的儿童如何使用韵律在语言中标记新的、重要的信息即焦点的问题。实验中,他们围绕一套图片游戏,和411岁的儿童以及成年被试者展开对话,引出了自然状况下产出的语言。他们的研究发现,儿童在45岁即可像成年人一样,通过控制发音的时长来区分焦点和非焦点以及不同种类的焦点;他们使用音高标记焦点的能力受年龄和声调限制,虽然此能力在411岁期间有明显的发展迹象,但即便到11岁,儿童仍不能像成年人一样系统地在所有声调上通过调整音高标记焦点。文章认为,母语为汉语的儿童标记焦点的能力受声调的限制,在汉语中音高有控制声调、标记焦点等多重功能。汉语儿童在调整音高标记焦点的同时,还要确保词语本身的声调不受影响,这要求他们精准控制音高,而这一能力不是先天具备的,需要逐步完善。

 

  大学英语教学一部教师王立松作为第一作者、通讯作者在高水平学术论文期刊 IEEE Access 发表了论文 Study of China's Publicity Translations Based on Complex Network Theory,论文重点探究中国网站外宣材料复杂网络图和外媒英文网站复杂网络图的异同点,以1000条外宣材料(中国网站和英文网站各500条)作为研究对象,揭示了外宣材料所体现的核心因素。他们通过德尔菲法确定10种当代翻译理论的核心因素,并将其视作节点,把外宣材料体现的核心因素进行连边,绘制出了中国网站外宣材料复杂网络图和外媒英文网站复杂网络图。此外,论文还探讨了当代翻译理论对中国外宣翻译实践的适用性,为外宣翻译研究开拓新的研究视角。

 

  王立松(第一作者)与研究生外语教学部教师武玉莲(通讯作者)在高水平学术论文期刊、SSCI期刊 IEEE Access (双检索)上发表了论文 Improved English Immersion Teaching Methods for the Course of Power Electronics for Energy Storage System in China,他们采用了跨学科的研究视野及个案分析的研究方法,针对中国学生的英语学习状况以及电力工程的教学现状,巧妙地将浸入式英语教学模式运用到电力电子学课程的教学过程当中。研究结果表明,这种创新型的教学模式能有力地摆脱中国传统教学的弊端,对提高学生的学习效率、强化学生的英式思维、拓宽学生的国际视野都行之有效。

 

  我院是教学大院,承担了学校大量的公共课教学,同时学院高度重视科研工作,鼓励教师在完成教学工作之余积极投入到科研工作当中去。近年来,我院在科研项目、学术论文、专著译著等方面均取得优异成绩,学院科研水平明显提高。

相关文章
地址:天津市津南区海河教育园区雅观路135号
邮编:300350 邮箱:sfll@tju.edu.cn
天津大学外国语言与文学学院版权所有 津ICP备05004358 津教备0316号