此页面上的内容需要较新版本的 Adobe Flash Player。

获取 Adobe Flash Player

当前位置: 首页>学院新闻

何成洲教授做客天津大学外国语言与文学学院

发布时间:2019-11-26    来源:
  2019年11月15日,南京大学外国语学院长江学者特聘教授、南京大学艺术学院院长何成洲教授应邀来到天津大学外国语言与文学学院做题为“世界戏剧与跨文化演出”的学术讲座。本次讲座在文学院报告厅举行,英语系和中文系约150名师生聆听了这场讲座。
  讲座探讨了世界戏剧在文化全球化背景下的跨文化改编、演出与传播,围绕三个方面展开。第一,中国戏剧在国外的改编和演出。何教授以《赵氏孤儿》、英语京剧《秦香莲》在西方的传播及中外戏剧名家高行健、黄哲伦、魏莉莎的代表作为例,对跨文化戏剧的内涵作出了深刻阐释并指出其对国际文化交流的重要意义。其次,国外戏剧在中国的改编和演出。何教授通过分析莎士比亚、易卜生戏剧在中国的传播,指出改编国外著作极大促进了中国戏剧的发展,推动了中国文化走出去的进程。何教授又以昆剧、越剧与西方戏剧在表现形式上的差异为例,指出戏剧改编要关注地方特色,注重本土化与全球化的互动关系。第三,不同表演文化的交叉。何教授先从易卜生名剧《人民公敌》的中国改编入手,表明其实质是一次文化反思,指出跨文化改编要以时代与地方关切为基础,进而将文学的作用凝炼为“对一代人良心的考察”。何教授又援引了张艺谋导演改编的意大利歌剧《图兰朵》,阐释了“文化事件”对文学的重要意义,指出应关注“本土事件”。最后,何教授重点分析了歌舞伎与昆曲的一次碰撞杂糅——中日版《牡丹亭》,表明文化具有写意性与可表演性,文化身份具有流动性,可重新架构。他认为在中国语境下,跨文化戏剧应超越东西方对立的范式,建立更为包容、开放的东亚范式。 

  讲座的最后,何教授与同学们进行了互动,细致解答了学生们提出的相关问题。何教授的讲解观点鲜明、内容详实,拓宽了学生们的视野,加深了学生对世界戏剧与跨文化改编的认识。 
  附:何成洲教授简介 
  何成洲,南京大学外国语学院长江学者特聘教授、博导,南京大学艺术学院院长,欧洲科学院外籍院士,教育部艺术学理论类教学指导委员会副主任。主要研究领域为:英美文学与文化、欧美戏剧、比较文学、批评理论。在国内外出版中英文学术著作10余部,在国内和国际学术刊物上发表了中英文学术论文近百篇。目前主持国家社科基金艺术学重大项目“当代欧美戏剧理论前沿问题研究”。曾被授予挪威“易卜生奖章”(2002),担任国际易卜生委员会主席。 
相关文章
地址:天津市津南区海河教育园区雅观路135号
邮编:300350 邮箱:sfll@tju.edu.cn
天津大学外国语言与文学学院版权所有 津ICP备05004358 津教备0316号